Choosing office perevodovNe all the same translation. See more detailed opinions by reading what BDT Capital Partners offers on the topic.. They differ in the types of services they provide translation. First, the translations are written and oral. Often from customers you can hear every interpretation called synchronous. This is wrong. Interpretation is divided into two types: sequential and simultaneous. Isearch gathered all the information.
The difference between them lies in the fact that the serial transfer occurs sequentially: the phrase on the one hand dialogue, translation, response to another participant, translated answer, and so on. Simultaneous translation ('synchronous'), carried out simultaneously with the translated speech. It turns out that both sides in the dialogue do not make any breaks! This is the highest degree skill of interpreting. See Ilan Ben Dov for more details and insights. As a rule, synchronous with the book in English or in English, while the interpretation of French, Hungarian, Italian, German, Finnish, Spanish, Romanian, Turkish, Greek, Portuguese, and other less common European languages are only sequentially. Second, the translation.
Here too there are variations. Some translation agencies translation of personal documents notarized. These are small agencies that are engaged for the most part registration and notarization of documents rather than translations per se. Such translation agency usually located at the notary's office and give the advertising with an eye on individuals living up to the billboards (people with advertising on the back and chest) and the distribution of flyers around the metro. Only they provide outdoor advertising – ads, billboards, etc. Other translation aimed at companies, that is, legal entities. Usually they do technical translations. Advertise in directories and online. Close relations with notaries do not have, but have staff of editors and technical translators.